Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Всі переклади

Пошук
Всі переклади - lilian canale

Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати

Результати 2981 - 3000 з 3381
<< Попередня•••• 50 ••• 130 •• 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ••Наступна >>
497
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) Soneto (8) do goncin
DEFINIÇÕES

A cada instante tu és minha inquietude,
Ela arde como chama porque és o seu lenho.
Linda, perfumas prados, flor da juventude,
E o suave odor é de ti tudo o que tenho.

Encantas a existência minha, doce fada;
Reges os pensamentos meus, bela princesa.
Que mais te poderia declarar? Mais nada!
As palavras, em si, não têm tanta franqueza...

“Conta a ela, poeta, aquele teu segredo,
Aquele tal que em revelar tens tanto medo,
Talvez ela conclua que em seu coração cabes!”

Dir-te-ei, ó menina, a frase que me resta,
Para declarar-me de um modo que se presta:
És minha namorada, e tu não o sabes!

Завершені переклади
Англійська Sonnet 8 (by Goncin)
478
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) Soneto (7) do goncin
MISTERIOSA

Nossos olhares cruzaram-se por momentos
E paramos em meio à multidão com pressa,
Um sorriso brotou de dois corações atentos
Que de muita emoção selaram a promessa.

Trocamos cumprimentos e fomos embora
Eu, na certeza de vê-la noutro dia
Pois é do cotidiano encontrar-nos agora
Assim como olhá-la com demais alegria

Para que aconteça como a primeira vez.
Nem que suas faces enrubreçam como rosa
Se, em puro desatino, explicar-lhe os porquês

De querer cantá-la em versos e não em prosa
Dir-lhe-ei: Gosto de ti, e a causa talvez
Seja o encanto de seres tão misteriosa...

Завершені переклади
Англійська Sonnet 7 (by Goncin)
500
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) Soneto (5) do goncin
QUINZE MINUTOS

Os momentos se passam como não se espera.
Pois quem diria eu conhecê-la numa dança,
Arte que não domino, em confissão sincera,
E por breve haver de sua carícia mansa?

Aceitante do convite deu-me a mão macia,
Dizia ao olhar e nos passos sensuais.
Em sua boca o licor que a paixão propicia,
Delícia dos deuses, veneno dos mortais.

Mas prouve partir, tampouco houvera chegado;
Ao desejar-se, é impossível que se dome
Tudo que o tira de seu algo desejado.

E recordando, um questionário me consome,
Quase nada sei de alguém que esteve ao meu lado,
Um anjo de branco de quem sei somente o nome...

Завершені переклади
Англійська Sonnet 5 (by Goncin)
480
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) Soneto (4) do goncin
A ROSA E A PEDRA

Dizes a mim que por aquilo que viveste
Teu coração não é agora mais que rocha.
Sinto, contudo, no sofrido bater deste
Haveres no peito um botão que desabrocha.

Carregas sobre o rosto a máscara robusta
Cujo peso ainda mais te fere e causa dor.
Seria mesmo coisa natural e justa
Escondê-lo de quem te revela o amor?

Quando singra afinal meu beijo tua face
Teu corpo treme nos meus braços, sem intento,
Como se a suave brisa do mar passasse

E tu, pequena flor, cedesses um momento
Desfazendo num átimo o longevo impasse:
As rosas, não as pedras, balançam ao vento...

Завершені переклади
Англійська Sonnet 4 (by Goncin)
47
Мова оригіналу
Шведська Tack det skulle jag uppskatta... Med vänliga...
Tack det skulle jag uppskatta...

Med vänliga hälsningar
U.S engeska

Завершені переклади
Англійська Thanks, I'd appreciate that.
79
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) os amigos fieis são como o sol, que não precisa...
os amigos fieis são como o sol, que não precisa aparecer todos os dias para sabermos que ele existe

Завершені переклади
Англійська Loyal friends are like the sun
464
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) Soneto (6) do goncin
SILÊNCIO MUDO

Não é preciso que me digas: “Eu te amo”,
Não preciso de palavras dos lábios teus,
O que preciso, quero, e até mesmo clamo
É por um beijo: e me sinto um semideus.

Neste silêncio permaneçamos unidos
Como se fôssemos uma alma somente
Vivendo neste amor e em amar entretidos
Doce ternura de uma paixão inconseqüente.

E quando tu me olhas assim tão distraída
O coração cede a um toque de veludo
Apaixonado e sem haver qualquer saída

Fico hipnotizado neste silêncio mudo,
Mas a circunstância às palavras te convida.
Apenas sorria: teus olhos dizem tudo.

Завершені переклади
Англійська Sonnet 6 (by Goncin)
88
Мова оригіналу
Голландська Het was zeker wel gezellig gister? Die voice-mail...
Het was zeker wel gezellig gister? Die voice-mail van jullie, haha. Ik lag al te slapen.Een hele fijne vakantie!!

Завершені переклади
Англійська It was fun yesterday I presume? That voice-message...
Португальська (Бразилія) Foi divertido ontem, eu imagino?
Іспанська ¿Fue divertido ayer, supongo?
22
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) cantarei teu amor pra sempre
cantarei teu amor pra sempre
dos EUA

Завершені переклади
Англійська I will sing your love forever.
36
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) precisamos de um nota fiscal de retorno de...
precisamos nota fiscal de retorno de conserto

Завершені переклади
Іспанська Necesitamos un recibo fiscal
174
95Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.95
Турецька rüzgarda koÅŸarken, yaÄŸmurda yürürken, güneÅŸin...
rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Завершені переклади
Англійська when running in the wind, when walking in the rain,
Іспанська Cuando corramos al viento
Німецька Beim Laufen im Wind,
Румунська La fuga prin vânt,
188
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Турецька ’insanlar sorunlara muhtaçtır. Ruhu...
insanlar sorunlara muhtaçtır. Ruhu keskinleştirip kuvvetlendirmek için biraz yenilgi ve umutsuzluk gerekir.Bir ağaç kovuğunda ya da su oluğunda yaşamamız gerekir demek istemiyorum;ama yiğitliği metaneti öğrenmek zorundasınız
öz anlaşılır bir anlam ifade etmesini istiyorum

Завершені переклади
Англійська Human beings need problems
Іспанська Los seres humanos
94
Мова оригіналу
Турецька Åžuan Åžehir dışındayım. 1 Hafta sonra Ankaraya...
Şu an Şehir dışındayım. 1 ya da 2 Hafta içinde Ankara'ya döneceğim.
Umarım iş açısından bir sorun teşkil etmez.
iş için mail atmam gerekiyor.
şimdiden teşekkürler

Завершені переклади
Англійська I am out of the city right now.
Французька Je ne suis pas en ville pour le moment
Італійська Non sono in città per il momento...
Іспанська No estoy en la ciudad en este momento.
68
Мова оригіналу
Шведська SÃ¥ fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min utbildning. jag är en initiativtagare.

Завершені переклади
Англійська As quick as possible. I rescently finished my education. I'm a initiator.
Іспанська Lo más rápido posible.
12
Мова оригіналу
Боснійська ma bjaži jarane
ma bjaži jarane

Завершені переклади
Англійська get out of here
Іспанська ¡No me fastidies!
60
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Норвезька smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...
smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt gj òr t il himmel livt

Завершені переклади
Англійська Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
Португальська (Бразилія) Pequenas palavras de amor ditas todos os dias, fazem da vida, um paraíso.
Португальська Pequenas palavras de amor...
Італійська Piccole parole d'amore dette ogni giorno rendono la vita un paradiso.
77
Мова оригіналу
Італійська Quando il amico ti apre il cuore
Quando il amico ti apre il cuore, nel profondo del tuo cuore non temere il no nè lesinare il sì.

Завершені переклади
Англійська When a friend opens your heart...
Шведська När en vän öppnar ditt hjärta..
104
Мова оригіналу
Шведська Hejsan. Är nyfiken hur det gÃ¥r med...
Hejsan.
Är nyfiken hur det går med undersökningen?
Är förväntansfull och hoppas du
hör av dej så fort du kan.
Tack så länge

Завершені переклади
Англійська Hello. Curious about how ...
498
Мова оригіналу
Португальська (Бразилія) Soneto (1)
AGITE ANTES DE USAR

Se houveres de me amar, então que não te iluda
Do poeta a feição pela vida esculpida:
Rude. O ímpio cinzel, porém, em sua lida
A primitiva essência da pedra não muda.

Não te impressiones com o silêncio de meus lábios,
Pois não é neles que minh’arte transparece
E sim na pena que às palavras enobrece
Mesmo nas páginas de velhos alfarrábios.

Antes olhe o meu verso da fisionomia;
É ele a alma que à mais bela paixão cultiva,
Porque razão maior de viver não teria.

E só na poesia, a técnica emotiva,
Bem mais que musa te fazer eu poderia,
Levar-te aos céus e te dizer: és minha diva...

Завершені переклади
Англійська Sonnet 1
<< Попередня•••• 50 ••• 130 •• 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ••Наступна >>